Szolovjov, Vlagyimir: Elfáradtál (Бедный друг, истомил тебя путь... in Hungarian)
Бедный друг, истомил тебя путь... (Russian)Бедный друг, истомил тебя путь, Темен взор, и венок твой измят. Ты войди же ко мне отдохнуть. Потускнел, догорая, закат. Где была и откуда идешь, Бедный друг, не спрошу я, любя; Только имя мое назовешь – Молча к сердцу прижму я тебя. Смерть и Время царят на земле, - Ты владыками их не зови; Всё, кружась, исчезает во мгле, Неподвижно лишь солнце любви. 18 сентября 1887
|
Elfáradtál (Hungarian)Elfáradtál, te szegény, mily csapzott lett koszorúd, jöjj, sáppad már az alkonyi fény, szobám sötétbe borult. Hol jártál? Nem keresem. Hisz enyém a tested, a lelked, csak mondogatod nevemet, s némán szívemre ölellek. Nagy úr az idő, a halál, mindent de becsap, de megáhít, minden elevent lekaszál, csak szerelmünk napja világít.
|