This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Szolovjov, Vlagyimir: Elfáradtál (Бедный друг, истомил тебя путь... in Hungarian)

Portre of Szolovjov, Vlagyimir

Бедный друг, истомил тебя путь... (Russian)


Бедный друг, истомил тебя путь,
Темен взор, и венок твой измят.
Ты войди же ко мне отдохнуть.
Потускнел, догорая, закат.

Где была и откуда идешь,
Бедный друг, не спрошу я, любя;
Только имя мое назовешь –
Молча к сердцу прижму я тебя.

Смерть и Время царят на земле, -
Ты владыками их не зови;
Всё, кружась, исчезает во мгле,
Неподвижно лишь солнце любви.

18 сентября 1887


PublisherTankönyvkiadó
Source of the quotationЛена Силард: русская литература конца konca XIX– начала XX veka (1890–1917), том I.

Elfáradtál (Hungarian)


Elfáradtál, te szegény,
mily csapzott lett koszorúd,
jöjj, sáppad már az alkonyi fény,
szobám sötétbe borult.

Hol jártál? Nem keresem.
Hisz enyém a tested, a lelked,
csak mondogatod nevemet,
s némán szívemre ölellek.

Nagy úr az idő, a halál,
mindent de becsap, de megáhít,
minden elevent lekaszál,
csak szerelmünk napja világít.


PublisherEurópa Könyvkiadó
Source of the quotationKlasszikus orosz költők I-II. (I. kötet)

minimap