This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Tarkovszkij, Arszenyij Alekszandrovics: Kézirat (Рукопись in Hungarian)

Portre of Tarkovszkij, Arszenyij Alekszandrovics
Portre of Baka István

Back to the translator

Рукопись (Russian)

А. А. Ахматовой

 

Я кончил книгу и поставил точку

И рукопись перечитать не мог.

Судьба моя сгорела между строк,

Пока душа меняла оболочку.

 

Так блудный сын срывает с плеч сорочку,

Так соль морей и пыль земных дорог

Благословляет и клянет пророк,

На ангелов ходивший в одиночку.

 

Я тот, кто жил во времена мои,

Но не был мной. Я младший из семьи

Людей и птиц, я пел со всеми вместе

 

И не покину пиршества живых -

Прямой гербовник их семейной чести,

Прямой словарь их связей корневых.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://highpoetry.clan.su/board

Kézirat (Hungarian)

Anna Ahmatovának

 

A könyv utolsó pontját is kitettem,

És félretoltam a kéziratot,

Sorsom hamuvá égett a sorok

Között, míg új burokba bújt a lelkem.

 

Mint tékozló fiú, ingem letéptem,

Tengeri sót és szálló földi port

A próféta így áldott s átkozott,

Ki angyalokkal vívott meg merészen.

 

Én az vagyok, ki élte századát,

S nem én volt. Ember- és madárcsalád

Legkisebb sarja, énekük tudója:

 

Az élők lakomáin dalolok -

Becsületük hű címerhordozója

S kapcsolataik címtára vagyok.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://mek.oszk.hu

minimap