This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Tyutcsev, Fjodor Ivanovics: A padlón ült… (Она сидела на полу… in Hungarian)

Portre of Tyutcsev, Fjodor Ivanovics
Portre of Szabó Lőrinc

Back to the translator

Она сидела на полу… (Russian)

Она сидела на полу

И груду писем разбирала –

И, как остывшую золу,

Брала их в руки и бросала –

 

Брала знакомые листы

И чудно так на них глядела –

Как души смотрят с высоты

На ими брошенное тело...

 

О, сколько жизни было тут,

Невозвратимо-пережитой!

О, сколько горестных минут,

Любви и радости убитой!

 

Стоял я молча в стороне

И пасть готов был на колени, –

И страшно-грустно стало мне,

Как от присущей милой тени.

 

1858



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.ruthenia.ru/tiutcheviana

A padlón ült… (Hungarian)

A padlón ült, körötte nagy

halom levél - azt válogatta,

hamuvá hült írásokat:

ezt olvasta, azt félredobta.

 

Felvett egy-egy képeslapot,

s megdermedt a csodálkozástól:

lelkek néznek így elhagyott

testükre az ég magasából.

 

Mily élet volt ez valaha,

és nem jön vissza soha többet!

Hány szomorú pillanata

megölt szerelemnek s örömnek!

 

Mellette álltam, csüggeteg,

némán, és majdnem térdre esve -

s elkomorodtam, mintha egy

kedves árny állt volna helyemre.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://polczer.hu/enekek02.htm#BM236

Related videos


minimap