Viszockij, Vlagyimir Szemjonovics: Farkashajsza (Охота на волков in Hungarian)
|
Охота на волков (Russian)Рвусь из сил и из всех сухожилий, Из-за елей хлопочут двустволки - Идёт охота на волков, идёт охота Не на равных играют с волками Волк не может нарушить традиций! И вот - охота на волков, идёт охота Наши ноги и челюсти быстры. Волк не может, не должен иначе! Идёт охота на волков, идёт охота Я из повиновения вышел Рвусь из сил и из всех сухожилий, Идёт охота на волков, идёт охота
|
Farkashajsza (Hungarian)Rohanok, inam majd beleszakad, Dupla csővel a fák mögül lőnek, Farkashajsza folyik, szürke ragadozókra Nem adnak semmi esélyt a farkasnak, A farkas nem szeghet meg hagyományt, Farkashajsza folyik, szürke ragadozókra Lábaink és állkapcsaink gyorsak, A farkas sem szabad, nem tehet mást, Farkashajsza folyik, szürke ragadozókra Nincs már engedelmeskedni valóm Rohanok, inam majd beleszakad, Farkashajsza folyik, szürke ragadozókra
|