This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Zabolockij, Nyikolaj Alekszejevics: Midőn a tél közelget (При первом наступлении зимы… in Hungarian)

Portre of Zabolockij, Nyikolaj Alekszejevics

При первом наступлении зимы… (Russian)

При первом наступлении зимы,

Блуждая над просторною Невою,

Сиянье лета сравниваем мы

С разбросанной по берегу листвою.

 

Но я любитель старых тополей,

Которые до первой зимней вьюги

Пытаются не сбрасывать с ветвей

Своей сухой заржавленной кольчуги.

 

Как между нами сходство описать?

И я, подобно тополю, не молод,

И мне бы нужно в панцире встречать

Приход зимы, ее смертельный холод.

 

1955



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://lib.ru/POEZIQ/ZABOLOCKIJ/stihi.txt

Midőn a tél közelget (Hungarian)

Midőn a tél közelget, s lépteink

a Néva térsége fölött kopognak,

ki nem idézi a nyár fényeit

láttán a partra szállongó falombnak?

 

Szeretem a vén nyárfákat, akik

rozsdás és zörgő páncélingüket, ni,

az első téli hóviharokig

csak nem akarják testükről levetni.

 

Hogy mondjam el, közöttünk mi közös?

megidősödtem én is, mint a nyárfa -

Páncélban volna jó várnom a bősz,

a hűs évszak halálos rohamára!



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://jazsoli5.freeblog.hu/archives/2008

minimap