This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Zsukovszkij, Vaszilij Andrejevics: Dal (Песня in Hungarian)

Portre of Zsukovszkij, Vaszilij Andrejevics

Песня (Russian)

Минувших дней очарованье,
Зачем опять воскресло ты?
Кто разбудил воспоминанье
И замолчавшие мечты?
Шепнул душе привет бывалой;
Душе блеснул знакомый взор;
И зримо ей минуту стало
Незримое с давнишних пор.

О милый гость, святое Прежде,
Зачем в мою теснишься грудь?
Могу ль сказать: живи, надежде?
Скажу ль тому, что было: будь?
Могу ль узреть
Могу ль опять одеть покровом
Знакомой жизни наготу?

Зачем душа в тот край стремится,
Где были дни, каких уж нет?
Пустынный край не населится;
Не узрит он минувших лет;
Там есть один жилец безгласный,
Свидетель милой старины;
Там вместе с ним все дни прекрасны
В единый гроб положены.

1818



PublisherПермское книжное издателство
Source of the quotationВ. А. Жуковский: Стихотворения и баллады

Dal (Hungarian)


Elszállt napok bűvös meséje,
miért támadtál fel megint?
Ki verte fel a néma éjbe
suhant napok emlékeit?
Egy régi szempár fénye éget,
hang suttog, elfoszló zene,
s nyomán szívemben újraéled
letűnt idők igézete.

Kopogtatsz, múlt, te drága vendég,
s szorítja lelkem fájdalom.
Hogy élj, reménység kérhetem még?
Hogy légy, a múltnak mondhatom?
Feltámad-e a régi szépség,
új fénnyel bűvölve szemem?
A mindennapok pőreségét
vele még elfedezhetem?

Miért, hogy lelkem arra szállna,
hol tűnt korom temettem el?
Hiába száll a puszta tájra -
a múltak árnya nem felel.
A szép napoknak egy tanúja
él ott csak, néma árny-alak.
S azok a tűnt napok, kimúlva,
vele egy-sírban nyugszanak.


PublisherEurópa Könyvkiadó
Source of the quotationKlasszikus orosz költők I.

minimap