This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

The page of Ondruš, Ján, English Reception

Image of Ondruš, Ján
Ondruš, Ján


As a mature poet, the author published ten poems in the periodical Mladá tvorba in 1956. From the very outset, the poetry of Ján Ondruš provides an answer to the destructive forces that corrupt the world and the people living in it. Ondruš faces these forces with an enormous determination to be united with his own fragmentari­ness no matter what circumstances or consequences will ensue. It is this determination that makes him whole and irreducible. Resistan­ce to any immobility is one of the images that are always present in his work. This is the reason why his poetry is so difficult to catalo­gue and why it is so unique. In the Slovak poetry he has perhaps only one predecessor: J. Kráľ (Romantic poet from the 19th century), to the literature of the 20th century he is situated among such poets as V. Popa, S. Beckett, H. Michaux, and Ch. Morgenstern...
From welcoming the world, Ondru
š’s poetry moved to creating the forms of anxiety, destruction, but also of life and love. His poetry does not emerge and develop in the usual metaphorical manner. He does not defamiliarise the reality, nor does he interpret it, but defines the fundamental human condition by understanding the pain of disintegration, the enormous potential of vulnerability, of human and social destructiveness and self-destruction. It is a type of poetic phenomenology that -faced with the changeable nature and complexity of the world and the man and the insoluble contradic­tions within man - searches for phenomena with axiomatic validi­ty. His “poetic games” like the ones of V. Popa are therefore always more than games and poems.
An important feature of his work is adherence to the surrealist poe­tics that is found in the linguistic and stylistic destruction and inno­vation (syntactical anacoluthon, neologisms, grammatical deforma­tions, sentence and idea overreach). The specificity of the devices is reflected in the construction and form of the verses and the poe­tic forms. The originality of the devices is not an end, or a game, but a means to penetrate the psychosocial essence of the human existence.
Therefore the poet searches for what is further unchangeable and indestructible (water, fire, ashes, scar) and juxtaposes it to the human contradictoriness and destructiveness and against death. In Slovak poetry, it is Ondru
š’s work that strips from the poem the traditional lyricism in a most radical manner. It resigns from all the outward signs of poem. It builds a poem literally from a factual sta­tement that resigns from the expressiveness brought in from outsi­de. The basic pillars are formed by a few elementary things and sta­tes that undergo a test of destructiveness (ashes, scar, cross).
In his last collection Sheep in a Wolf's Clothing, Ondru
š develops the Morgenstern type of parodic poetry based on the principle of puns.
After the Second World War; Ondru
š is the only Slovak poet who deserves the attribute “absolute poet”. This is because he alone resisted the pressure of deformation by ideologies, while speaking out about the human and social situation of post-war humanity from the position of a poetic existentialist. He created poetry that, like a human being, refuses to give up, even though everything may be at stake, at the risk of using only a few elementary, often ugly and worn-out words. One should not give up, one must go on - this is the message of Jan Ondruš’s poetry.

š places himself among the great modernists of this century, since he is able to absorb both conflicts - the “modernist” one (bet­ween the world and the subject) as well as the “post-modernist” one (between “I” and “I”). Thus he is a post-modernist in the sense of an extreme modernist, one who managed to push the modernist project (if it ever existed) to its critical point, that is, to its limit, but then let it still stand, almost ruined, though not entirely. (Stig Saeterbakken – Norwegian poet and translator)

š’s poems are three-dimensional organisms (in almost each of his poems he uses all three grammatical persons) where every­thing concerns me, you, and him. but basically it only concerns myself. Only the poem connects us, otherwise each of us stands elsewhere, looking for own image, face, and meaning in the world depicted through basic elements. One takes hold of oneself only in the form materialised like this. (Milan Hamada)

Ondruš’s poetic imagination is partly connected to the surrealist one. but it usually reaches visibly deeper. In his poetry we do not find only psychic tension and erotic desires, but also the most fundamental human metaphysical impulses and imperatives. Like such authors as Dostoevsky, Ibsen, Hamsun, Kafka, Beckett, Gombro­wicz, and from the Slovak authors J. Kráľ, Ondruš focuses on that peculiar symbiotic relationship of the executioner and his victim within our antagonistic personality that is so potentially creative - thanks to its bipolarity. (Ivan Čičmanec –  Slovak translator living in Norway)
Literature ::
Translation ::