This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Štrpka, Ivan: Éber háló (Sieť žije in Hungarian)

Portre of Štrpka, Ivan

Sieť žije (Slovak)

Noviny vyšli, stanice vysielajú. Sieť žije a nedokáže spať.
Smeti sa hýbu. Vzduch ustupuje, Hermes beží,
jeho krok sa zeme takmer nedotkne. Chrty už
zmizli. Dianin tenký nástroj sa napína
bez zachvenia. Obete niet — šíp letí dňom
a sviští nocou. Posol je dvojník tieňa — nesie
ho ďalej. Predbieha dych a nevie sa už smiať.



Uploaded byRépás Norbert
PublisherDas Wunderhorn; Auflage: 1
Source of the quotationLob des Wildtiers im Winter: Gedichte aus der Slowakei (Poesie der Nachbarn)
Bookpage (from–to)101-101
Publication date

Éber háló (Hungarian)

Megjelent az újság, rádiók adásban, Éber háló
aludni képtelen. Szenny ficereg. Lég visszalép, Hermész
szinte földet nem érő léptekkel rohan. Eltűntek már
az agarak. Diána keskeny íja rezdülésmentesen
feszül meg. Áldozat híján — nappal íj szárnyal
és éjen át süvít. Hírnök álom hasonmása — tovább
cipeli őt. Lélegzetét visszafojtva már nem tud nevetni.



Uploaded byRépás Norbert
Source of the quotationtranslator

minimap