This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Bunčák, Pavel : Helyet a hercegnek (Miesto pre knieža in Hungarian)

Portre of Bunčák, Pavel

Back to the translator

Miesto pre knieža (Slovak)


Je prázdny hrad a v chráme svätostánok
z podstavca odcválal bronzový tieň
hľadať si podobu kde bzučí jarný vánok
clivo tu bez neho horšie než na jeseň

Je prázdny hrad a v chráme svätostánok
kníše sa hradba stĺp zvetrá bez myšlienky
tak ako bezo sna roztrhá sa spánok
i láska vyprchá niet po nej ani zmienky

Je prázdny hrad a v chráme svätostánok
a na nádvorí kvíli v tejto chvíli brána
keď slová vypŕchli jak z prečítaných stránok
srdce si počuješ alebo takto zvoní hrana

Je prázdny hrad a v chráme svätostánok
len orloj krúti sa a na ňom zvieratník
Vyriekne horoskop to svoje nie čí áno
Kto koňa osedlá zná boh či pekelník

Je prázdny hrad a v chráme svätostánok

Stratbourg 3. nov. 1968


PublisherVydavateľstvo Slovenský Spisovateľ
Source of the quotationPavel Bunčák Hrdá samota

Helyet a hercegnek (Hungarian)


Üres a vár a templom a szentségház üres lett
a bronzárny is elnyargalt híres talapzatáról
hasonmását keresi hol a tavasz lebeghet
de rossz most itten rosszabb mint őszi alkonyatkor

Üres a vár a templom a szentségház üres lett
dülöng a várfal omlás vár itt az oszlopokra
és akik alszanak már álom nélkül pihennek
a szerelem is elillan nincs ki beszéljen róla

Üres a vár a templom a szentségház üres lett
csak a kapu jajong a várudvaron csapongva
az elolvasott könyvből a szavak ellebegtek
a zengő sarkot hallod vagy tán szíved zokog ma

Üres a vár a templom a szentségház üres lett
forog az állatövvel lassan a toronyóra
a horoszkóp igenje nemje egyaránt zenghet
isten tudja vagy ördög hogy ki ül föl a lóra

Üres a vár a templom a szentségház üres lett


PublisherMadách, Bratislava
Source of the quotationPavel Bunčák Válogatott versek

minimap