This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Buzássy, Ján: Löss (Hlina in German)

Portre of Buzássy, Ján

Back to the translator

Hlina (Slovak)

Už podvečerným poľom letia tône
do diaľky, k bažantiemu obzoru;
hlina si opakuje pokoru,
zložená v brázdach ako ruky v lone.

Zeleň jej sama klíči medzi prsty.
Oraná od kraja i do, skladu,
akoby zlato svojho pokladu
na drobné opäť rozmieňala v prsti.

Večerný zvon sa ozve do šera.
V podzemných pokladniciach cmitera
počíta zem, čo získava, čo stráca.

Do lona zeme ruky zložené
storočia dozrievajú v premene,
v premene hliny, ktorou pohla práca.


Löss (German)

Im Abendfeld die Schatten fliegen
der Ferne zu – Fasanenhorizont;
des Bodens Demut sich zu Furchen formt,
wie Hände, die im Schoß gefaltet liegen.

Durch seine Finger sprießt von selbst das Grüne,
vom Rain her umgepflügt bis auf den Grund
entschwand die goldne Glätte und
liegt wie eingewechselt – kleines Geld der Krume.

Vom Friedhof her schwingt Abenddämmerläuten.
Dort in den Kasematten, Schatzgebäuden
die Erde zählt, was sie gewinnt, verliert.

Im Schoße ruhend, reifen ihre Hände
jahrhundertlang im Wandel ohne Ende:
im Wandel Löß, den Arbeit neu gebiert.


Source of the quotationBlauer Berg mit Höhle, Modrý Peter Verlag

minimap