This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Chalupka, Samo: Smútok

Portre of Chalupka, Samo

Smútok (Slovak)

Nad Tatrou sa nebo kalí,
kalí mraky hromovými;
mútny sa Váh i Hron valí
krajmi žiaľom uvädlými.

Váh i Hron Slovensko rosí,
Slováci doň slzy ronia;
Matka Tatra smútok nosí,
jej deťom do hrobu zvonia.

Hrob ten pre nás zrada čierna
do tej zeme vykopala,
ktorej krv slovenská verná
neraz v obeť už sa liala.

Nesmúť, Tatro, milá mati!
Zlož zo seba šat ten tmavý;
hoj, — Boh zradu tú prevráti
zradcom na ich podlé hlavy.

A náš kraj sa zas osvieži
a vykvitne kvetom novým:
Jasný Váh i Hron pobeží
spevným poľom Slovákovým.



Uploaded byRépás Norbert
PublisherZlatý fond denníka SME / zlatyfond.sme.sk
Source of the quotationDielo digitalizoval(i) Michal Garaj, Miriama Oravcová, Viera Studeničová, Peter Zima. / CCA-NonCommercial-NoDerivs 2.5 License

Bánat (Hungarian)

Borús az ég Tátránk fölött,
borús vihar-felhó szárnyal,
Vág s Garam zagyván hömpölyög
kínba hervadt tájon által,

harmatozza, Szlovákiát,
szlovák könny hull, hull a habba
gyászol Tátra anyáok, fiát
lélekharang búcsúztatja.

Áruló cenk nékünk gazul
vájt földünkbe síri gödröt,
hű szlovák vér áldozatul
arra hányszor, hányszor ömlött!

Tátra anyánk, vesd el a gyászt!
Sötét ruhád tépd le, tépd le:
bűnükért az Isten, meglásd,
lesújt a gaz hitszegőkre.

S új létre kél földünk vigan,
s fölvirágzik új virággal:
tisztán fut majd Vág és Garam
dalos szlovák réten által.



Uploaded byRépás Norbert
PublisherKozmosz Könyvek (Budapest)
Source of the quotationCseresznyevirágok balladája, Szlovák költők antológiája
Bookpage (from–to)69-70
Publication date

minimap