This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Haugová, Mila: Die Geschwister (Súrodenci in German)

Portre of Haugová, Mila

Back to the translator

Súrodenci (Slovak)

pohľad, ktorý nič nevychýli
zostáva upretý cez veci
k (ne)dosiahnuteľnému obzoru.
zmierenie so svet(l)om.
akoby navždy nebola.

v záhrade pre vzdialených spáčov
ponúkajúcej jemný mak sa pod viečka
preklopí októbrová hmla. pozri tu je miesto
kde nič nerastie. pozri na ľahké odtlačky
kde možno vyrastie )medzi záhradou a múrom(
tvoja tvár s maskou anjela

á Margarete Trakl

ako byť s mužom bez tela



PublisherMargarethe Trakl
Source of the quotationxxx

Die Geschwister (German)

der Blick, der nichts aus dem Gleichgewicht bringt,
richtet sich durch die Dinge hindurch
auf den (un)erreichbaren Horizont.
Aussöhnung mit der Welt (des Lichts).
als wäre sie für immer nicht.

im Garten für entfernte Schläfer
mit seinem feinen Mohn wird unter die Augenlider
Oktobernebel gestürzt. sieh nur hier ist die Stelle
an der nichts wächst. sieh die leichten Abdrücke
aus ihnen wächst vielleicht einst )zwischen Garten und Mauer(
dein Gesicht mit der Maske des Engels

à Margarethe Trakl

wie sein mit dem Mann ohne Körper



minimap