This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Smrek, Ján: Szép egyszerűség (Krásna prostota in Hungarian)

Portre of Smrek, Ján

Krásna prostota (Slovak)

Zišiel som sa raz s jednou ženou,
čo uhrančivé mala oči,
a na koho sa podívala,
zosmutnel láskou. Bez pomoci.

Vedela v tanci ako háďa
zavlniť sa a priľnúť tesne,
a kto raz v náručí ju držal,
zosmutnel láskou. Silno, hriešne.

Veselá bola neskonale,
smiech stále búril na jej perne.
Kto ju však počul, nesmial sa s ňou,
zosmutnel láskou. Prenesmierne.

Mladosťou horela jak višňa
a duchom ako réva vínna.
Lež kto sa blízkosti jej nasal,
zosmutnel láskou. Čia je vina?

I prostá bola, ako dieťa.
Prečo ste smutný pri mne, pane?
Tak pýtala sa, nevediac, že
kto miluje, sa smutným stane.



Uploaded byRépás Norbert
PublisherKalligram a Ústav slovenskej literatúry SAV, Bratislava, ISBN: 978-80-8101-021-7
Source of the quotationBásnické dielo, Ján Smrek
Bookpage (from–to)101-101
Publication date

Szép egyszerűség (Hungarian)

Találkoztam egyszer egy nővel,
oly megigéző volt szeme fénye,
s akire ránézett, szerelemtől
keseredett. Nem volt esélye.

Kígyóként tudta táncát lejteni,
hullámzón szorosan simulva,
s ki őt egyszer átölelte, szerelemtől
keseredett. Heves bűnt csiholva.

Lelkét végtelen derű járta át,
ajkán mosoly tajtékzott szüntelen,
aki hallotta, sírt, szerelemtől
keseredett. Rettenetesen.

Meggyként vetett lobbot ifjúsága,
és lelke akár a borágak,
ki közelségét itta, szerelemtől
keseredett. Ki az oka sorsának?

Gyermekként is egyszerű volt.
Uram, ön mellettem miért sanyarú?
Így faggatta, nem tudván,
hogy aki szeret, azt elragadja a bú.



Uploaded byRépás Norbert
Source of the quotationsaját

minimap