This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Stacho, Ján: A tűz átváltozásai (Premeny ohňa in Hungarian)

Portre of Stacho, Ján

Premeny ohňa (Slovak)

Do noci blčí, v taftoch šuchotavá,
do spevu rastie z tryskajúcich ciev.
Tu sa jej blkot zrazu mení v spev,
a nič, len vôkol zmesačnieva tráva…

Za nocí strom tu namiesto nej stáva,
túlavých vtákov prijme do vetiev…
Len v bití hodín ako trblet pliev
vystrekne striebro trilkov do žerava…

V hučiacom úsvite som potom videl,
dve ženské stopy viedli do poľa…
A z výšky, z výšky svist anjelských krídel.

Prsty zôr z neba striebro spevu snímu
a tam, kde stála: štipka popola
a len stĺp k nebu strmiaceho dymu…



Uploaded byRépás Norbert
PublisherZlatý fond denníka SME / zlatyfond.sme.sk
Source of the quotationSvadobná cesta (1961) Digitalizátor: Literárna nadácia Studňa Copyright © 2008 Ján Stacho, dedičia
Publication date

A tűz átváltozásai (Hungarian)

Suhogó taft: lobog az éjszakába,
ér-pattogásból sarjaszt éneket.
Hol minden lüktetés átüt dalába,
hol csenddé hull, mint holdasuk füvek.

Vagy nyomán ott nő az éj busa fája,
vándormadaraknak nyújt nyughelyei...
Óraütésbe, gyommag-ragyogásba
fröccsent trillás, izzó ezüstöket...

Láttam aztán egy zúgó hajnalon:
két sor női lábnyom visz a mezőbe...
S fentről: surrogás, angyalszárnyakon.

A nap letörli az ének ezüstjét
az égről, hamu-kupac lesz belőle;
tűnő nyomjelző meresztgeti füstjét...



Uploaded byRépás Norbert
PublisherKozmosz Könyvek
Source of the quotationCseresznyevirágok balladája - Szlovák költők antológiája
Bookpage (from–to)294-294
Publication date

minimap