This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Dučić, Jovan: Madrigal Ragusin (Dubrovački Madrigal in French)

Portre of Dučić, Jovan

Dubrovački Madrigal (Serbian)

Večeras, Gospođo, u Kneza na balu,
Igraćemo opet burni vals, ko prije;
S radošću na licu minućemo salu,
Kao da nikada ništa bilo nije!
 
A zatim će doći veseli kadrili,
Muzika će strasna da huji ko bura;
Gospođe će biti u mletačkoj svili,
Gospoda u ruhu od crnog velura.
 
Zatim će vlastela u zbore da tonu!
Mlađi o junaštvu, pesništvu, i vinu,
Stariji o nebu, o starom Platonu,
I o skolastici, Svetom Avgustinu.
 
Mi ćemo, međutim, sesti u dnu sale,
U meke fotelje, ne slušajuć' tezu,
I napisaću vam, hitro, ko od šale,
Jedan tužan sonet na vašu lepezu.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttps://sites.google.com

Madrigal Ragusin (French)

Ce soir, Madame, au grand bal de la cour,
Nous danserons encore les valses d’antan,
De la salle, radieux, nous ferons le tour,
Ignorant, superbes, le passage des ans.
 
S’avanceront ensuite les joyeux quadrilles,
La musique ardente, la fête en ses atours ;
Les dames seront en dentelles de Manille
Et les messieurs noirs en habits de velours.
 
Puis les gentilshommes entre eux deviseront,
Les jeunes sur les héros, la poésie, le vin,
Les aînés sur le ciel et le vieux Platon,
L’ancienne scholastique et saint Augustin.
 
Cependant que, retirés au fond des divans,
Nous n’écouterons pas les rumeurs du sérail,
Et, vif, je composerai comme en me jouant
Un petit sonnet triste pour votre éventail.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttps://sites.google.com

minimap