Kecman, Zdravko: Elégia az aranycsőrű madárról (Elegija o ptici zlatoustoj in Hungarian)
|
Elegija o ptici zlatoustoj (Serbian)neko prilijepi sliku na zid
doleti grupa policajaca s pušćanim cijevima i skupocjenim lisicama opkole i viču gdje si, gdje si i kažu: izađi iz zida znamo da si u zidu
naručićemo da razbiju zid
začas dođoše s macolama, krampovima, i lopatama i razvaljuju hiljadugodišnji zid i stvarno nađu jaje od ptice
iziđi iz njega viču razbićemo te namazati zid s tobom
i razbiše jaje kad izleti ptica zlatousta i pjevom se vinu u vazduh
|
Elégia az aranycsőrű madárról (Hungarian)a képet valaki a falra ragasztotta
rohanva jöttek a rendőrök puskákkal fényes bilincsekkel bekerítették ordították hol vagy, hol vagy és mondták: gyere ki a falból tudjuk a falban vagy
parancs szétverni a falat
jöttek is pöröllyel, csákányokkal, lapátokkal, szétverve az ezeréves falat madártojásra leltek
gyere ki kiabálták széttörünk a falra kenünk
a széttört tojásból aranycsőrű madár kelt életre dalolva röppent a magasba
|