This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Stupar-Trifunović, Tanja: A tér filozófiája (Filozofija prostora in Hungarian)

Portre of Stupar-Trifunović, Tanja
Portre of Fehér Illés

Back to the translator

Filozofija prostora (Serbian)

Brda doline pomični kaučevi na malim točkićima
sve to dostupno je odavde iz ovog položaja
i efektno upakovano u vidokrug
pri tom ima i praktičnu namjenu
zelena boja prirode nenametljiva i vidljiva kroz prozor
odmara i smiruje a točkići na kaučevima
da možeš lakše da ih razmještaš po stanu i brišeš prašinu
tog neželjenog podstanara našeg divnog stana
ona je neugodna i podsjeća na ćudljivost prirode
i na mogućnost da nešto nastaje gotovo ni iz čega

Djeca misle da je Bog na nebu
i dobro mu je tamo
Djeca misle da smo mi na zemlji
i dobro nam je tu
djeca imaju jednostavnu filozofiju prostora
koja umiruje
oblaci su pomična barijera između dva svijeta
sunce nam daje toplinu i život kao majčina dojka okruglo je i toplo
zato suncu crtaju oči i osmijeh
sunce tek poslije počne jako da peče
kad odrasteš i tvoja glava mu se previše približi
sunce izgubi osmijeh i postaje velika užarena kugla
Bog padne s neba kad razmakneš zastore od oblaka
i još dugo poslije ne znaš gdje bi s njim


po feng-šuiju je prevelik za stan može da ispresijeca energiju
u prostoru
mislili smo da ga nastanimo na livadi ispred zgrade ali tu je planiran parking
već ni djecu ne puštaju blizu novog gradilišta
međutim u nježni beton mačka koja je nekim čudom prošla mimo ograde
je utisnula svoje šape
ili je to bio on

Nedopustivo je kažemo mu
da se tako šetkaš obezdomljen okolo
i da nikad ne znamo kad ćeš se i kako pojaviti
dok se zemlja sluđeno vrti sama oko sebe u tom nesagledivom prostranstvu
naravno da nas to plaši
najbolje bi bilo
da popnemo svijet opet na kornjačina leđa
da nam pomogneš
da stanemo na sve četiri noge
da se osjećamo sigurno
dok nas nježno nosiš nastanjen u kičmi kornjače



Uploaded byFehér Illés
Source of the quotationa szerző

A tér filozófiája (Hungarian)

A hegyek a völgyek a kis kerekeken guruló heverő
a láthatárba látványosan beágyazottan
innen ebből az állásból
könnyen elérhető és minden célszerű
a természet ablakból látható visszafogott zöld színe
pihentet és nyugtat a heverő kerekei
a könnyű mozdíthatóságot biztosítják így hozzáférhetően törölheted a port
gyönyörű lakásunk nemkívánatos albérlőjét
kellemetlen és a természet szeszélyes voltára
meg a semmiből való keletkezés lehetőségére emlékeztet

A gyerekek szerint Isten az égben van
és ott jól érzi magát
A gyerekek szerint mi a földön vagyunk
és itt jól érezzük magunkat
a gyerekek térről alkotott fogalma egyszerű
és megnyugtató
a felhők mozgékony válaszfalak a két világ között
a nap meleget ad az élet mint az emlő kerek és meleg
ezért rajzaikon a nap mosolyog
a nap csak később kezd perzselni
mikor felnősz és fejed túlságosan megközelíti
már nem mosolyog hatalmas izzó koronggá válik
ha szétlebbented a felhőfüggönyt Isten lepottyan az égből
és sokáig nem tudsz vele mit kezdeni


a feng shui tanai szerint túl nagy egy lakáshoz felszabdalhatja az erőforrásokat
a térben
úgy gondoltuk a mezőn helyezzük el az épületek előtt de itt parkolót terveztek
a gyerekeket sem engedik az új építkezés közelébe
de a kerítés mellett a csodával határos módon besurranó macska a friss betonban
hagyta mancsai nyomait
vagy talán ő volt

Megengedhetetlen mondjuk neki
hogy hajléktalanul ténferegsz
és sosem tudjuk mikor és hogyan fogsz megjelenni
míg a föld tébolyodottan forog saját tengelye körül az átláthatatlan térben
ez ijesztő számunkra
legjobb lenne
ha a világot ismét a teknős hátára helyeznénk
ha segítenél
hogy mind a négy lábunkra állhassunk
hogy biztonságban érezzük magunkat
míg féltőn hordozol bennünket a teknős gerincébe ágyazva



Uploaded byFehér Illés
Source of the quotationhttp://feherilles.blogspot.com

minimap