This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Atterbom, Per Daniel Amadeus: Kék Madár - Előének (Fågel Blå - Sagospel in Hungarian)

Portre of Atterbom, Per Daniel Amadeus
Portre of Tótfalusi István

Back to the translator

Fågel Blå - Sagospel (Swedish)

Flyg, fågel, ur min ark – flyg ut att sjunga!
Än skyhögt vräker syndafloden vågor,
Än bölja regnmoln fästets stjernelågor –
Väl! flyg vid sken af blixtarna, som ljunga!
 
Sök framtidslandet upp, det fagra, unga,
Sjelf ung i önskningar, i hopp, i frågor,
Blygs ej för ömma fröjder, sälla plågor!
De helsas der af mången vänlig tunga.
 
Ej bry dig, att med blad från den oliver
Till mig i arkens fängsel återvända;
Mitt öde genast gör det bladet jäfvigt.
 
Nej, stanna glad och glöm den storm mig drifver:
Ej skall, som Noach, till dess kust jag lända;
Men som Ulysses, sofvande – för evigt!



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://homlib.com

Kék Madár - Előének (Hungarian)

Szállj, szállj madár bárkámból énekelve!
Hullámát még az ár égig dobálja,
s felhőkbe húny a csillagok sugára –
mint villám röppenj villámfénybe fel te!
 
Az ifju, szép jövő honára lelve
– hisz ifju vagy remélve, kérdve, vágyva –
ne légy szent kínra s tiszta kéjre gyáva,
s üdvözlő szó jő sok baráti nyelvre.
 
Nem kérlek, hogy amaz olajfalombból
egy ággal megtérj bárkám börtönébe;
sorsom sóhajától elaszna rögtön.
 
Élj boldogul, e viharra ne gondolj:
én nem érek, Noé módjára, révbe,
de mint Ullyses, bolyongok örökkön! 



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://forum.index.hu

minimap