This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Tranströmer, Tomas: Haikuk (Haikudikter in Hungarian)

Portre of Tranströmer, Tomas

Back to the translator

Haikudikter (Swedish)

I

Kraftledningarna

spända i köldens rike

norr om all musik.

 

Den vita solen

träningslöper ensam mot

dödens blåå berg.

 

Vi måste leva

med det finstilta gräset

och källarskrattet.

 

Solen står lågt nu.

Våra skuggor är jättar.

Snart är allt skugga.

 

II

Orkidéerna.

Tankbåtar glider förbi.

Det är fullmåne.

 

III

Medeltida borg,

främmande stad, kalla sfinx,

tomma arenor.

 

Löven viskade:

ett vildsvin spelar orgel.

Och klockorna slog.

 

Och natten strömmar

från öster till väster med

månens hastighet.

 

IV

Ett par trollsländor

fasthakade i varann

svirrade förbi.

 

Närvaro av Gud.

I fågelsångens tunnel

öppnas en låst port.

 

Ekar och månen.

Ljus och tysta stjärnbilder.

Det kalla havet.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.blackbird.vcu.edu

Haikuk (Hungarian)

I

Villanyvezeték

feszül országos fagyban

északi zene.

 

A hófehér nap

magában edz szemben a

halál-kék heggyel.

 

Nekünk élnünk kell

finom stílus füvében

kocsmakacajban.

 

Nyugszik már a nap.

Árnyékunk óriási.

Árnyék lesz minden.

 

II

Az orchideák

mellé tankhajók úsznak.

Telihold ragyog.

 

III

Középkori vár

városnak nevezett sfinx,

üres arénák.

 

Falevél suttog:

egy vaddisznó orgonál.

És üt az óra.

 

És éjsodrásban

kelettől nyugatig a

hold járásával.

 

IV

Szitakötő-pár

egymásba kapaszkodva

eltivornyázik.

 

Jelen az Isten.

Madárfüttyös alagút

után nyit kaput.

 

Ladik és hold.

Fény és csillagkép.

Tenger a neve.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.helikon.ro

minimap