This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Hikmet, Nâzım: Kara haber

Portre of Hikmet, Nâzım

Kara haber (Turkish)

Erzincan’da bir kuş var
Kanadında gümüş yok
Gitti yarim gelmedi
gayrı bunda bir iş yok.
Oy dağlar dağlar, dağlar, dağlar...
Aldı ellerine kanlı başını
Karın ortasında Erzincan ağlar...
O ağlamasında kimler ağlasın
 
Kar yağar lapa lapa
tipidir gelir geçer...
Yan yana sırt üstü yatan ölüler
akşam uyur tandıramaz
ateşini yandıramaz
 
Gün ağarır şafak söker
kimsecikler gitmez suya
ezilmiş başlarıyla ölüler
vardılar uyanılmaz uykuya
 
Ses edip geceye beyaz taşından
kışlanın saati çaldı ikiyi.
Ne çabuk lahzada bitti yaşamak
Kimisi altı aylık,
kimisi sakalı ak,
kimi on üç, on dört yaşında;
kimi yola gidecek
kimisi mektup bekler
yan yana sırt üstü yatan ölüler...
 
Yayıkta yağ vardı, dövülemedi,
akpeynir torbaya koyulamadı,
hasret gitti ölüler
dünyaya doyulamadı...
 
Uyanıp kaçamadılar,
kuş olup uçamadılar
açıldı kuyular kimse inemez
Erzincan Beygiri rahvandır amma
ölüler ata binemez
yan yana sırt üstü yatan ölüler...



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://mimoza.marmara.edu.tr

Fekete hír (Hungarian)

Ezüst tollad hova lett
Erzindzsáni szép madár?
Nem jön az én kedvesem,
nincs itt semmi dolga már.
Ó, hegyek, hegyek, hegyek!
Sírva dönti véres fejét kezébe.
Zokog Erzindzsán, a hóba temetett.
Sírhat ő, jaj, más is sírna helyébe.
 
Hull a hó, puha pihe.
Fergeteg lesz az, hasít.
Nézd, a völgy hanyattdőlt, holt gyermekeit.
Este van, de nem kong edény.
Ablakon nem lobog a fény.
 
Hajnal hasad, felkél a nap
s nem ballag a kútra senki.
Tört fejekkel nékik a nagy
álomba kellett zuhanni.
 
Hangot ad a fehér kövekből az éj.
A kaszárnya-óra épp kettőt ütött,
s egy pillanat alatt jött értük a vég.
Egyik fehér szakállú
s hat hónapos a másik.
Volt közöttük tizenhárom éves,
s volt, aki útra készült,
levelet várt a másik
s most hanyatt feküsznek a holtak.
 
Vaj volt a köpűben, ki sem vehették.
Fehér sajtjukat el sem tehették.
Vágyakkal voltak telve,
de végbe nem vihették.
 
Eszmélve el nem szökhettek.
Madárként nem repülhettek.
Nem szállhattak le vízért a kútba.
Jó paripák az erzindzsaniak,
de a halottak nem szállnak lóra;
egymás mellett feküsznek némán.
 
 
A vers a két világháború közötti erzindzsáni földrengés áldozatainak állít emléket.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://terebess.hu

minimap