Maar, Dora: These Tall Constructions (Les Grandes Constructions in English)
Les Grandes Constructions (French)Les grandes constructions, face au soleil, le ciel égal, sont visibles de la chambre tout au sommet du paysage. Je ne bouge pas. C’est ainsi que je faisais autrefois, j’alourdissais tout. Pressée par la solitude il s’agissait d’imaginer l’amour
le temps passe Aujourd’hui un dimanche de la fin du mois Mars 1942 à Paris les chants des oiseaux domestiques sont comme de petites flammes bien visibles brûlant calmement dans le silence. Je suis désespérée Mais il ne s’agit pas de moi
Les grandes constructions face au soleil, le ciel égal, je les vois de ma chambre au sommet du paysage Je ne bouge pas. C’est ainsi que j’ai toujours fait. J’alourdissais tout
Aujourd’hui c’est un autre paysage dans ce dimanche de la fin du mois de mars 1942 à Paris le silence est si grand que les chants des oiseaux domestiques sont comme des petites flammes bien visibles. Je suis désespérée
Mais laissons tout cela
|
These Tall Constructions (English)These tall constructions facing the sun in the cloudless sky are visible from the room at the top of the landscape. I do not move. That is what I used to do, weighing everything down. Pressed by solitude it was a matter of imagining love
time passes Today a Sunday at the month’s end March 1942 in Paris the songs of the tame birds are like little flames burning calmly you can see in the silence. I am desperate But it isn’t a question of me
These tall constructions facing the sun in the cloudless sky, I see them from my room at the top of the landscape I do not move. This is what I have always done. I weighed down everything
Today it’s another landscape in this Sunday at the end of the month of March 1942 in Paris the silence is so great that the songs of the tame birds are like little flames you can see. I am desperate
But forget it
|