C'est fait, belle Caliste… (French)
C'est fait, belle Caliste, il n'y faut plus penser :
Il se faut affranchir des lois de votre empire ;
Leur rigueur me dégoûte, et fait que je soupire
Que ce qui s'est passé n'est à recommencer.
Plus en vous adorant je me pense avancer,
Plus votre cruauté, qui toujours devient pire,
Me défend d'arriver au bonheur où j'aspire,
Comme si vous servir était vous offenser :
Adieu donc, ô beauté, des beautés la merveille
Il faut qu'à l'avenir la raison me conseille,
Et dispose mon âme à se laisser guérir.
Vous m'étiez un trésor aussi cher que la vie :
Mais puisque votre amour ne se peut acquérir,
Comme j'en perds l'espoir, j'en veux perdre l'envie. Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://irc.sunchat.hu/vers/ |
|
Végeztünk, szép Caliste… (Hungarian)
Végeztünk, szép Caliste, lezárjuk az ügyet.
Rideg törvényedet le kell már végre vetnem;
meguntam szigorát, s most azt sóhajtja lelkem:
ne kezdjük újra a már megtörténteket.
Imádlak, s azt hiszem, már-már enyém kegyed,
s szíved önkénye csak annál kegyetlenebben
taszít az áhított boldogságtól el engem,
mintha sértene a szolgáló tisztelet.
Szépségem, ég veled, te szépek büszke szépe!
Ezután nem szabad hallgatnom, csak az észre;
az ösztökélje már gyógyulni lelkemet.
Te voltál nekem a legfőbb kincs a világon;
de mert szerelmedet megkapnom nem lehet:
ha nem remélhetem, kívánni sem kívánom.
Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://irc.sunchat.hu/vers/ |
|