Ronsard, Pierre de: Kelj fel már, kicsikém (Marie, levez-vous in Hungarian)
Marie, levez-vous (French)Marie, levez-vous, ma jeune paresseuse : Jà la gaie alouette au ciel a fredonné, Et jà le rossignol doucement jargonné, Dessus l'épine assis, sa complainte amoureuse.
Sus ! debout ! allons voir l'herbelette perleuse, Et votre beau rosier de boutons couronné, Et vos oeillets mignons auxquels aviez donné, Hier au soir de l'eau, d'une main si soigneuse.
Harsoir en vous couchant vous jurâtes vos yeux D'être plus tôt que moi ce matin éveillée : Mais le dormir de l'Aube, aux filles gracieux,
Vous tient d'un doux sommeil encor les yeux sillée. Çà ! çà ! que je les baise et votre beau tétin, Cent fois, pour vous apprendre à vous lever matin.
|
Kelj fel már, kicsikém (Hungarian)Kelj fel már, kicsikém! nagyon lusta vagy ám ma! A víg pacsirta már réges-rég fenn kacag, s már eldalolta bús dalát a lomb alatt rejtőzve a csalit szerelmes csalogánya.
Gyerünk! vár kint a dús gyep harmatgyöngyös ágya: nézzük meg rózsafád, a bimbós ágakat, s lássuk, szép szegfűid, miket tegnap magad öntöztél szorgosan, kivirultak-e mára.
Tegnap este, mikor lefeküdtél, kezet adtál rá, hogy előbb fogsz ma felkelni nálam, s lám, édes hajnali álom lepi szemed
még most is, mint a szép lánykákét szokta, lágyan. Ej, száz csókot nyomok pilládra és kemény keblecskédre: tanulj felkelni idején!
|