Babits Mihály: The mice of Babylon (Babylon egerei in English)

Portre of Babits Mihály

Babylon egerei (Hungarian)

Vérem aludt, gömbölyü csöppjeit
szétgurítottam a kerek világba:
ők mennek, de én rab vagyok, tolongó
vágyakkal. - Szóljatok már! Óh, bizony
féltek saját szavatoktól, szemérmes
szűzek gyanánt. Ordítsatok szerelmet
vagy pénzt még inkább, báva szeretői
a Pénz sín-karja közt doromboló
fiktív arannyal pereces világnak!
Ő készen kínálja testét a Pénznek,
mert végigszállhatsz rajta - óh röpülhetsz
mint a madár, vagy úszhatsz bálnaháton,
a Messzeség neked labdázza hangjait
és nincsen ország, nincs határ, a Föld egy:
ez Róma már, csak dollárod legyen,
Róma, s erős Babylon, és a két Kard!

De néked, koldus, rongyban a világ!
és rongy országod, mint széttépett zászló
hever előtted, és a birodalmak
úgy szakadoznak, hogy, bolond egér,
egérfogók közt bukdosol, ha lépsz!



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://mek.oszk.hu

The mice of Babylon (English)

I’ve, sent the clotted, round drops of my blood
rolling the four corners of the world:
they roll on, but I’m enslaved by the yearnings
that throng in me. – Do speak up! Oh’tis sure
your are afraid of your own words, like bashful
young maidens are. Cry loud the name of Love –
or that of Money rather, you dazed lovers
of a world that purrs in Money’s  steel arms
and walks with bracelets of fictitious gold!
She proffers her body to Money with ease,
for you can fly far over her – you can
fly like a bird, oh you can ride a whale,
and Distance throws its echoes back like balls to you
no countries now, no frontiers, Earth is one:
here’ Rome for you, supposing you have dollars,
Rome, and strong Babylon, and the two Swords!

But for you, beggar, the world is rags!
Your country, too, is rags, it lie prostrate
like a torn flag before you, and empires
are being torn so that you, crazy mouse
stumble on mouse traps wherever you tread!



Uploaded byP. T.
Source of the quotationT. I.

minimap