Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Vala, Katri oldala, Magyar életrajz

Vala, Katri portréja
Vala, Katri
(1901–1944)
 

Életrajz

Katri Vala (Karin Alice Heikel sz. Wadenström) finn költőnő. „Elämä on pyhä. Me rakastamme elämää.” (Az élet szent. Mi szeretjük az életet.) Ezekkel (az említett Onerva-vers életszemléletével is rokonítható) kijelentésekkel kezdődik az 1928-ban megindult Tulenkantajat (Fáklyavivők) című folyóirat mutatványszáma. A folyóirat köré csoportosuló expresszionista Fáklyavivők-nemzedék vezéralakja szintén egy költőnő, Katri Vala (1901–1944). Az ő verseiben is fontos szerepet kap az életmámor és az egzotikum, de már nem a hagyományos rímes vers keretei között: a szabad versforma a költőnő szerint a „tragikum és a mámor” sarkköve. A Tropiikin alla című vers expresszionista párja Katri Vala Kukkiva maa (Virágzó föld) című költeménye: a föld lila orgonafürtökkel habzik, a berkenye fehér virágderével, a szurokszegfűk piros csillagaival. A föld bőrének pogány illata forró, színes és részegítő, akár Onerva trópusi tűzvirága. Nem marad el itt sem az élet és a szerelem élvezetére való felszólítás, többszörös ismétlés formájában: „Elää, elää, elää!” (Élj, élj, élj!). A természet burjánzása és az élet maximális kiélvezése iránti vágyat gyakran a rideg Lappföldön született s tüdőbajban fiatalon meghalt költőnő biográfiai adataival szokták magyarázni. A baloldali eszmékkel szimpatizáló Katri Vala költészetének talán ma a legkevésbé szimpatikus vonása az expresszionizmus humánpátosza; a 2. világháború idején, 1942-ben született Äidit (Anyák) című költeményének szikár és olykor drasztikus kijelentései mégis hatásosak. Képes Géza magyar fordítása jócskán lefarag a költemény radikalizmusának éléből. A Katri Vala-vers meglepő felütése – „tuskallista on olla äiti / tässä maailmassa.” (Fájdalmas dolog anyának lenni / ezen a világon.) – éppen az anyaságról alkotott tradicionális képpel szegül szembe. Képes Géza – a pretextushoz viszonyítva redundáns – megfogalmazásában csupán a hagyományos anyaszerep egyik aspektusáról van szó: „Anyának lenni a földön gyötrelem is, nemcsak gyönyörűség.” (K. G. Finn versek és dalok, Bp., Európa, 1959, 116–117.)

http://ujszo.com/cimkek/gondolat/2002/12/13/harcias-felesegek-es-androgun-szuzek

(Az oldal szerkesztője: P. T.)

Irodalom ::
Fordítás ::

minimap