Home
Click on the MATRIX to start your literary adventure!
The main idea of this project is unique: Babelmatrix is a multidimensional-multilingual web anthology, which is displaying parallelly the original and the translated works. This provides the users with an adequate glimps into the culture of other European countries, in which the national literatures play a decisive role. This portal is representing and realizing the European idea of multilinguism, unity in diversity.
Hazajöttél, a szonettek meg strandra mentek (Hungarian)
Hát hazajöttél, hát haza, hát,
kivilágíthatnánk a kupolát, de tegnap, tegnap leeresztett, beállt egyszerű mennyezetnek, nagyon nagyon fáradt vagyok ma, verset szöszöltem fogvacogva, kabátom sem, pokrócom sem plakát, ki semmi sem dobol, csak a vers, csak a vers, ha ráfigyelsz, ha nagyon ráfigyelsz, hát hazajöttél, hát haza, hát, láthattad szonettek fürdőző csapatát, |
Sei tornata a casa, i sonetti son appena andati in spiaggia (Italian)Dunque sei tornata a casa, a casa, allora […] |
Wiersze (Polish)1.Tak, tu powinniśmy przychodzić, do próżnych i surowych wnętrz. Dziś, kiedy nie mamy nic do przyniesienia, nic co by miało ciężar, nic prócz ciężarów własnych które nikomu nigdy na nic. Powinniśmy przychodzić tuż przed świtem gdy za miastem słychać płacz pociągów, |
Gedichte (German)* * *Siff schwimmt auf dem Fluß. Die Brücke hat sich gewöhnt. Sie versucht nicht einen ihrer vielen Füße zu heben und zu schütteln. Am oberen Lauf pflegen Frauen ihre Körper. Über der schwarzen Innenstadt schimmert das gerötete Lid der Wolken, unausgeschlafen. |
Szeptember végén (Hungarian)Még nyílnak a völgyben a kerti virágok, Elhull a virág, eliramlik az élet... |
Na konci septembra (Slovak)Na údolí v rozkvitku záhradné kvieťa. […] |