This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Hannsmann, Margarete: Kenyér és bor (Brot und Wein in Hungarian)

Portre of Hannsmann, Margarete
Portre of P. T.

Back to the translator

Brot und Wein (German)

In Arkadien abseits der

Allerweltsstraßen fanden wir ein paar

Bäume zur Rast.

Wir hatten Wasser

im kühlhaltenden Styroporkanister

Oliven und Käse.

Kein Dorf ringsum das Haus versteckt

im Dickicht nahmen wir nicht wahr.

Als wir lagerten trat die Frau durch

die Hecken

nicht jung nicht alt

im einen Arm den Laib Brot

im andern die Flasche Wein.

Legte die Hand aufs Herz und war

verschwunden

bevor wir begriffen es ist ihr Boden.

Ich drückte das heiße Brot an die

Wange

wir kauten wortlos füllten den Becher.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.ebhausen-kirche.de

Kenyér és bor (Hungarian)

Árkádiában távol a

hétköznapi utcáktól találtunk néhány

fát megpihenni.

Volt vizünk

műanyag hűtőtáskában

olajbogyó és sajt.

Körül nem volt falu a ház a sűrű bozótba

húzódott, úgy vettük nincs is.

Mikor letanyáztunk az asszony keresztüllépett

a sövényeken

nem fiatal nem is öreg

egyik karjában vekni kenyér

másikban üveg bor.

Kezét a szívére tette és

eltűnt

mielőtt felfogtuk volna, hogy ez az ő földje.

Benyomtam a forró kenyeret a

számba

rágtunk szótlanul töltve pohárba.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationsaját

minimap