Vogelweide, Walther von der: Hogy a nyár megérkezett (Dô der sumer komen was in Hungarian)
|
Dô der sumer komen was (German)Dô der sumer komen was, und die bluomen durch daz gras wünnecliche ensprungen, aldä die vögele sungen, dar kom ich gegangen an einen anger langen, da ein lüter brunne enspranc; vor dem walde was sin ganc, da diu nahtegaie sanc.
Bi dem brunnen stuont ein boum, da getroumde mir ein troum: ich was von der sunnen gegangen zuo dem brunnen, daz diu linde maere den küelen schalen baere. bi dem brunnen ich gesaz, miner swaere ich gar vergaz schiere entslief ich umbe daz.
Da bedühte mich zehant, wie mir dienten elliu lant, wie min sele waere ze himel äne swaere, und der lip hie solle gebären swie er wolte. däne was mir niht ze got der walde's swie'ze; schoener troum enwart nie me.
Gerne sliefe ich iemer da wan ein unsaeligiu krä diu begonde schrien, daz alle krä gedien, als ich in des gfinne! si nam mir michel wunne von ir schrien ich erschrac; wan daz da niht steines lac, So waer ez ir suonetac.
Wan ein wunderaltez wtp diu getröste mir den Itp. die begonde ich eiden nü hat si mir bescheiden, waz der troum bediute; daz merket, wise Hute: zwene und einer daz sin dri; dannoch seite's mir da bt, daz min düme ein vinger st!
|
Hogy a nyár megérkezett (Hungarian)Hogy a nyár megérkezett s gyönyörűn tarkállt a gyep ezernyi virággal, mikor zengett a madárdal, mentem, mendegéltem, s egy hosszú rétre értem; tiszta vizű csermely fakadt ott s erdő szélén kanyargott, hol a csalogány dala hangzott.
A forrásnál magas fa, s én álmot láttam alatta. Nyugalmat a nagy melegben a forrásnál kerestem: takarjon be a hársfa lombjának hűvös árnya. A forrásnál lepihentem, minden bajomat feledtem, s álom szállt a szememre menten.
Arról álmodtam én, hogy az egész világ enyém, hogy lelkem a mennyben lebeg pihekönnyen, miközben a testem akármit tehet itt lenn, amit áhít. Rosszul a sorom sose ment. Az Ég a tudója, mit jelent: soha szebb álmot, annyi szent.
Aludtam volna örökre ott, de egy varjú, az átkozott, éppen károgni kezdett. Járjon a varjúnemzet úgy, ahogy én szeretném! Odalett szép szerencsém. Elűzte hangja az álmot, de ha követ találok, tudom, hogy utoljára károg.
Egy ősz anyó, csuda vén, öntött vigaszt belém. Esküt is tett a szavára, s álmomat valahára ekképp fejtette meg (bölcsek figyeljetek): Kettő meg egy, az legalább három; s így folytatta tovább: hüvelykujjam se kutyaláb.
|