[Vaikus on alati siin] (Estonian)
Vaikus on alati siin ja igal pool;
vahel küll kuuleme teda selgemini:
nurmel on udu, aidauks pärani,
kaugel laulab üks vainurästas ja üks
valge liblikas tiivutab järele-
jätmata ümber jalakaoksa, mis
vaevu õõtsub loojakutaeva taustal.
Hämarik võtab kõigelt näod ja kirjad,
ainult heleda-tumeda vahe jääb –
see ongi see südasuve öö ise
ja vana taskukell kirjutuslaual
hakkab äkki kohutavalt valjusti tiksuma. Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://jaan.kaplinski.com |
|
[A csönd bennünk él] (Hungarian)
A csönd bennünk él, velünk van mindenütt,
időnként ugyan tisztábban hallani a hangját -
a réteken köd ül, a csűrök ajtaja tárva, odább
egy szőlőrigó énekelget s egy fehér
lepke kering fáradhatatlanul
a szilfaág körül, mely alig észrevehetően
bólong a naplemente színezte ég alatt.
Idővel minden arcot és betűt fölszív a homály,
csak a világos meg a sötét ellentéte marad -
majd lassan testet ölt a nyári éjszaka,
és hirtelen és rémisztő-hangosan
ketyegni kezd egy öreg zsebóra az íróasztalon.
Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | J. B. |
|