Kosztolányi Dezső: ДЕЖЕ КОСТОЛАНИ - ЗАВТРАК (Reggeli in Russian)
Reggeli (Hungarian)Az aviatikus, Aki ezer méter magasban Kóvályog most a nyári rónán Nem oly boldog, Mint én, Ki lassan Ringok a lelkem ütemén, Míg elkészül e költemény.
A kerten, Ahol leverten Sétáltam tegnap este Már A hajnal aranyosra festve Jár. Ó reggel, áldott tiszta reggel, Kiáltozom,
Itt állsz csodálkozó szemekkel, Én asszonyom. Elém rakod a kávét és a mézet És nézed, Mily bőség, Csodálod a port, a harmat esőjét. A tengerből jössz, a habok Hajnali álma ringatott. Tekinteted a messzeségbe leng el, A tengeré most a szíved, Kezed a tengertől hideg, S a tested olyan, mint a nyári tenger.
Mondd, bűn-e ez: Ez a fehér és boldog abrosz, Min a szemem el-elkalandoz? És bűn-e ez a Nyugalom, Kéken füstölgő Szivarom? Bűn-e, Hogy mostan nem cikáz a villám? Bűn-e, Hogy mostan már ezüst a villám? Bűn-e, Hogy nem sikoltok S egy percre boldog Vagyok? Hogy most Csak ideges szemed nézem szelíden És hallgatom fuldokló, árva szívem Zaját?
1913, Monaco
|
ДЕЖЕ КОСТОЛАНИ - ЗАВТРАК (Russian)Где авиатору, Что в небесах парит На высоте в тысячу метров Над летом, До счастья, Что сейчас я, В ритме души покачивая, В этот вот стих вынянчиваю.
За дачей, Где мрачен Слонялся я весь вечер Край Серого уже расцвечен В рай Розового и перламутра, О, утро,
О, утро, ликую я, и ты рядом, Жена моя. Ставишь передо мной кофе с мёдом и изумлёнными, О, роскошь, смотришь Глазами сквозь пыль и росу на море, Где тебя только-только Баюкали волны, Сердцем вся еще с ними, Во сне, что они наснили, И тело твое как летнее море.
Разве грех Прямо из чашки на белом дамасте Пригубить счастье? Скажи, такой Уж грех Этот покой? Эта сигара моя С синим дымком? Грех — раз ни грозы, ни развилки? Разве Грех, Раз утро кротко, и раз вилки Из серебра здесь, Что на миг, на час ли, Я счастлив? Что сейчас лишь Сбиваясь на растревоженном взгляде Твоем, так колотит, взахлёб, не сладить, Сердце?
1913, Монако
|