Învierea bufonului (Romanian)
Paharele-s pe prag, mortu-i pe masa, oglinzile-s în rochii moi de dant, pisica va fi si ea prinsa-n lant, paharele-s pe prag, mortu-i pe masa.
Muntii-s tociti. Si caprele-s tocite. Si-un soare cirn si norii beti si ciungi. Si serpi scirbiti de pieile lor lungi frecind morminte ca tacîmuri scite.
Yorik e viu si princiara hîrca o va jongla-n culise facind fente. Oh, bieti catîri ai unor sentimente pe care ni le-au pus părintii-n cîrca,
mai rumegam taritele candorii dar brusc relatiile se brinzesc si-aud distinct în risul meu minzesc risul tatalui meu ca pliscul ciorii.
Uploaded by | Csata Ernő |
Source of the quotation | www.romanianvoice.com |
|
A bohóc feltámadása (Hungarian)
Poharak a küszöbön, halott az asztalon, a tükrök puha táncruhákba bújtak, a macska nyakára is láncot húznak, poharak a küszöbön, halott az asztalon.
A hegyek kopottak. A kecskék is kopottak. Egy tömpe nap és részeg, csonka felhők. És a hosszú bőrüktől undorodó hüllők, mint szkíta edényeket, sírokat súrolnak.
Yorick él és a fejedelmi koponyája még bűvészkedik háttér cselekkel. Ó, szegény makacsok érzelmekkel, amelyek a szüleink adománya,
még rágjuk az ártatlanság korpáját, de hirtelen a viszonyok összemennek, és hallom szilaj nevetésemben, mint varjú csőrét, apám kacaját.
Uploaded by | Csata Ernő |
Source of the quotation | saját |
|