Rondel o slunci (Cseh)
Pochodni strážce meze dne, květino ohněm sršící, v propasti kosmu bezedné neznáma boha zdobící
Obrovskou prázdnou pravicí tě každým jitrem pozvedne v prostoře stěží dohledné, květino ohněm sršící.
Vzplaneš, když na tě pohlédne, pak si tě vetkne ve kštici, modravou hloubkou dunící. Kéž plamen tvůj nás posedne, fénixem v srdce dosedne, květino ohněm sršící! |
The Sun Rondel (Angol)
Torch of the guardian of day's bounds Flower, whose petals spark with flame Set in the Void which all surrounds Beautify Him, who has no name
With right hand vast He comes to aim picks you each morning from the ground uplifting you through space profound Flower, whose petals spark with flame
You burst alight when he looks down, Set in His hair, your place you claim, With indigo deep, booming, framed. Let us ignite from your flame-crown Phoenix, alight, heart blaze untamed Flower, whose petals spark with flame
Feltöltő | Répás Norbert |
Az idézet forrása | http://www.vzjp.cz/blinks.htm |
|
|