Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Seifert, Jaroslav: A Wreath of Sonnets VIII (Věnec sonetů VIII Angol nyelven)

Seifert, Jaroslav portréja

Věnec sonetů VIII (Cseh)

Jak ten, kdo čeká u veřejí
trpělivě a oddaně
a jemuž padá do dlaně
jen déšť a krůpěj za krůpějí.

Jakmile vítr svane s lýtek
družičce závoj krajkový,
v té chvíli trochu zrůžoví
i šeré okno karmelitek.

Sirény schovejte si již
ty smutné barvy paraplíček,
vždyť, Praho, ty tak špatně spíš !

Komu zas dáme na pospas
všechno to hezké kolem nás,
kdyby smrt volal opět sýček?



FeltöltőRépás Norbert
KiadóViněta Miloslav Troup, sazba a tisk Jaroslav Picka (samizdatové vydání)
Az idézet forrásaPraha a věnec sonetů. Básně z let 1945 - 1949. Sbírka Monumenta genii bohemici, sv. 4.
Megjelenés ideje

A Wreath of Sonnets VIII (Angol)

Till the locked gates at last would swing in,
I'd wait there, patient, true and calm,
with rain drops falling in my palm,
determined, faithful, still believing.

For when the wind plays with the lace
of maids of honour, with their dresses,
the windows of Carmelitesses
shine like a rosy, blushing face.

Please, sirens, do close up your sad
umbrellas now, and no more squalling,
Prague's sleep was never quite this bad.

And yet, once more to what new foes
these precious things we would expose
if the old owl our Death were calling?



FeltöltőRépás Norbert
KiadóToronto : Larkwood Books Sixty-Eight (first published March 1952), ISBN: 0-88781-189-2
Az idézet forrásaA Wreath of Sonnets: Věnec sonetů
Megjelenés ideje

minimap