Claussen, Sophus: Az asszony vallomása (Kvindens Bekendelse Magyar nyelven)
Kvindens Bekendelse (Dán)Hvis du spørger, kan jeg roligt svare: Det er Kærligheden, som jeg vil. Jeg er ingen Nar og ingen Hare, men det tager Tid at vænnes til.
Vi vil æres og vil dog begæres, Skridt for Skrift erobre Livets Port. Det er det! og det kan ikke læres. Derfor glæder mig, hvad du har gjort -
At du tog dig Rettigheder – ofte, som i Mildhed, dæmpende min Lyst, rørte, med dit Haandled, fint min Hofte, trøstede med flygtig Haand mit Bryst.
Nogle griber til med vilde Hænder, naar de ser en Kvinde øm og blind. Du min Elsker sagde blot: „du brænder“, strøg mig varsomt paa min hede Kind.
|
Az asszony vallomása (Magyar)Hogy a nők miféle lángra gyúlnak? Mindnek nagy szerelmek tüze kell. Ne tekints se bomlottnak, se nyúlnak, csak a percet ne siessed el.
Vágyj, de védj: ez a felelet nyitja. Rossz a módszer, hogyha fenyeget. Persze, e szabályt könyv nem tanítja. Lásd, ezért örültem teneked –
S most is örülök, hogy szinte vékony láncon fogsz: ne rontsak ellened hogy ily izgatón ölelsz derékon, s ily puhán becézed mellemet.
Sok a gerjedt állatnál is rosszabb: forr, hogy párját csúfra tépje meg. Te csupán így szóltál: „Mily piros vagy!", s égőn nézted égő képemet.
|