Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Benn, Gottfried: Sintaxis (Satzbau Spanyol nyelven)

Benn, Gottfried portréja

Vissza a fordító lapjára

Satzbau (Német)

Alle haben den Himmel, die Liebe und das Grab,
damit wollen wir uns nicht befassen,
das ist für den Kulturkreis besprochen und durchgearbeitet.
Was aber neu ist, ist die Frage nach dem Satzbau
Und die ist dringend:
Warum drücken wir etwas aus?

Warum reimen wir oder zeichnen ein Mädchen,
direkt oder als Spiegelbild
oder stricheln auf eine Handbreit Büttenpapier
unzählige Pflanzen, Baumkronen, Mauern,
letztere als dicke Raupen mit Schildkrötenkopf
sich unheimlich niedrig hinziehend
in bestimmter Anordnung?

Überwältigend unbeantwortbar!
Honoraussicht ist es nicht,
viele verhungern darüber. Nein,
es ist ein Antrieb in der Hand,
ferngesteuert, eine Gehirnlage,
vielleicht ein verspäteter Heilbringer oder Totemtier,
auf Kosten des Inhalts ein formaler Priapismus,
er wird vorübergehen,
aber heute ist der Satzbau
das Primäre.
„Die wenigen, die was davon erkannt“ (Goethe)
wovon eigentlich?
Ich nehme an: vom Satzbau.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.joergalbrecht.de

Sintaxis (Spanyol)

Todos poseen el cielo, el amor y la tumba,

no queremos ocuparnos de eso,

ya se ha discutido y estudiado bastante en nuestra civilización.

Pero lo que es nuevo es la cuestión acerca de la sintaxis

y esto es urgente:

¿por qué expresamos algo?

 

¿Por qué rimamos, o dibujamos una muchacha

del natural o de un espejo

o garabateamos en un trozo de papel

innumerables plantas, copas de árboles, murallas,

estas últimas como gruesas larvas con cabeza de tortuga

arrastrándose aterradoramente diminutas

en un orden determinado?

 

¡Cuestión aplastante y sin respuesta!

No es a causa de los honorarios:

muchos son los que mueren de hambre por ello. No,

es un impulso de la mano,

gobernada desde lejos, un estrato del cerebro,

quizá un brujo que llega con retraso, o un totem

un priapismo formal a costa del contenido,

ya pasará,

pero hoy día la sintaxis es lo principal.

"Los pocos que de ello han comprobado algo" -(Goethe).

¿De qué?

Pienso: de la sintaxis.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://amediavoz.com/benn

minimap