Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Lasker-Schüler, Else: Homesickness (Heimweh Angol nyelven)

Lasker-Schüler, Else portréja

Vissza a fordító lapjára

Heimweh (Német)

Ich kann die Sprache

Dieses kühlen Landes nicht,

Und seinen Schritt nicht gehn.

 

Auch die Wolken, die vorbeiziehn,

Weiss ich nicht zu deuten.

 

Die Nacht ist eine Stiefkönigin.

Immer muss ich an die Pharaonenwälder denken

Und küsse die Bilder meiner Sterne.

 

Meine Lippen leuchten schon

Und sprechen Fernes,

 

Und bin ein buntes Bilderbuch

Auf deinem Schoss.

 

Aber dein Antlitz spinnt

Einen Schleier aus Weinen.

 

Meinen schillernden Vögeln

Sind die Korallen ausgestochen,

 

An den Hecken der Gärten

Versteinern sich ihre weichen Nester.

 

Wer salbt meine toten Paläste –

Sie trugen die Kronen meiner Väter,

Ihre Gebete versanken im heiligen Fluss.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.poetryclub.com.ua

Homesickness (Angol)

I do not know the speech

of this cool land,

Nor can I keep its pace.

 

I cannot even decipher

The drifting clouds.

 

The night is a step-queen.

I can't stop thinking of Pharoah's woods

And kiss the images of my stars.

 

My lips already radiant

Speak of distances.

 

I am a painted picturebook

Upon your lap.

 

But your face weaves

A veil of tears.

 

The corals were torn

From my iridescent birds,

 

By the garden hedges

Their tender nests turn to stone.

 

Who will annoit my dead palaces –

They wore the crowns of my fathers,

Whose prayers drowned in the holy river.

 

 

     Audri Durchslag-Litt and 



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://pippoetry.blogspot.hu

minimap