Eichendorff, Joseph von: Éji varázs (Nachtzauber Magyar nyelven)
|
Nachtzauber (Német)Hörst du nicht die Quellen gehen Zwischen Stein und Blumen weit Nach den stillen Waldesseen, Wo die Marmorbilder stehen In der schönen Einsamkeit? Von den Bergen sacht hernieder, Weckend die uralten Lieder, Steigt die wunderbare Nacht, Und die Gründe glänzen wieder, Wie dus oft im Traum gedacht.
Kennst die Blume du, entsprossen In dem mondbeglänzten Grund? Aus der Knospe, halb erschlossen, Junge Glieder blühend sprossen, Weiße Arme, roter Mund, Und die Nachtigallen schlagen, Und rings hebt es an zu klagen, Ach, vor Liebe todeswund, Von versunknen schönen Tagen - Komm, o komm zum stillen Grund!
|
Éji varázs (Magyar)Hallod, források susognak kövek s virágok között, erdei tavakba folynak, hol márványszobrok ragyognak, s körül magány hömpölyög! Hegyek felől lépeget le, ős dalokat költögetve az éjszaka, csodaszép; s fölragyog a völgyek selyme, álmaid láttatta kép.
Látod, ott a hold-ragyogta földből virág sarjadott? Félig zárt bimbót kibontva ifju tagok nyílnak sorra, piros száj, fehér karok, s csattognak a csalogányok, s körül panasz szava szállong: szűnj, szerelem szív-sebe, hagyd el már tűnt szép világod – térj a csöndes föld fele!
|