Bobrowski, Johannes: Falusi templom 1942-ben (Dorfkirche 1942 Magyar nyelven)
|
Dorfkirche 1942 (Német)Rauch um Schneedach und Balkenwand. Über den Hang hinab Krähenspuren. Aber der Fluß im Eis.
Dort Aufschein, zerstürzt Stein, Gemäuer, der Bogen, geborsten die Wand,
wo das Dorf stand gegen den Hügel, der Fluß sprang im frühen Jahr, ein Lamm, vor der Tür, eine runde Bucht war für den Wind,
der auf den Höhen umher geht, finster, der eigene Schatten, er ruft, rauhstimmig die Krähe schreit ihm zurück.
|
Falusi templom 1942-ben (Magyar)Füst a gerendafal s havas tető körül. A lejtőn lefelé varjunyom. De a folyót bevonta a jég.
Ott villanás, beomlott kő, falazat, ív, megrepedt a fal,
hol a falu állt, szemközt a dombbal, tavasszal szökkent a folyó, bárány, a kapu előtt, kerek öbölbe bújt a szél,
most a hegyeket járja, sötéten, önnön árnyéka, kiált, a varju rekedten visszarikolt.
|