Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Lavant, Christine: La ciotola del mendicante (Die Bettlerschale Olasz nyelven)

Lavant, Christine portréja

Die Bettlerschale (Német)

Horch! das ist die leere Bettlerschale,

halb aus Lehm noch, aber halb schon Stein

und sie trommelt dir bei jedem Male

Hungerlieder zwischen Brot und Wein.

 

Blick nicht weg und stelle dich nicht taub!

Deine Zehen zucken längst schon lüstern,

eigenmächtig tanzt in deinen Nüstern

Bettler-Hochmut und verschmähter Raub.

 

Brich nur weiter das gelobte Brot!

Es ist durch und durch schon angesäuert

von dem Salz, das meine Augen scheuert

und die Schale anzufüllen droht.

 

Wenn die Trommel plötzlich nicht mehr klingt,

wird kein Mahl auf Erden dir mehr munden

und dein Herz wird sich von selber runden

in der Hand, die dich zum Betteln zwingt.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.neuhauser-kunstmuehle.at

La ciotola del mendicante (Olasz)

Tendi l’orecchio, è la ciotola vuota del mendico,

 per metà ancora di fango, ma già mezza di pietra

 e a te ogni volta tamburella

 canti di fame tra pane e vino.

 

Non distogliere lo sguardo e non fare il sordo!

 Da tempo le tue dita sussultano vogliose,

 incontrollati ti ballan nelle froge

 superbia da mendico e furto disdegnato.

 

Continua solo a spezzare il pane lodato!

 In tutto e per tutto è già inacidito

 dal sale che mi fa sfregare gli occhi

 e minaccia di riempire la mia ciotola.

 

Quando il tamburo all’improvviso il suono smorza

 nessun pasto più sulla terra gusto avrà

 e il tuo cuore per moto proprio tondo si farà

 nella mano che al mendicar ti forza.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://muttercourage.blog.espresso

minimap