Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Pound, Ezra: Blandula tenula vagula (Blandula tenula vagula Spanyol nyelven)

Pound, Ezra portréja

Vissza a fordító lapjára

Blandula tenula vagula (Angol)

What hast thou, O my soul, with paradise?
Will we not rather , when our freedom‘s won
Get us to some clear place wherein the sun
Let drift in on us through the olive leaves
A liquid glory? If at Sirmio
My soul, I meet thee, when this life‘s outrun
Will we not find some headland consecrated
By aery apostles of terrene delight
Be not our cult be fouded on the waves
Clear sapphire, cobalt, cyanine
On triune azures, the impalpable
Mirrors unstill of the eternal change?

Soul, if She meet us the, will any rumour
Of havens more high and court desirable
Lure us beyond the cloudy peak of Riva?



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://poemaseningles.blogspot.hu

Blandula tenula vagula (Spanyol)

¿Qué tienes tú que ver, mi alma, con el Cielo?
¿Acaso no querrías, cuando ya estemos libres,
buscar un lugar claro, adonde el sol
suelte sobre nosotros, a través de las hojas
su gloria líquida? Y si en Sirmio
te encontrara, mi alma,
cuando esta vida esté ya terminada,
¿no hallaremos tal vez una colina
un lugar consagrado
por aéreos apóstoles de terrena delicia?
No estará nuestro culto dedicado a las olas,
Zafiros claros, cobaltos o cianóticos
Triúnicos azures, impalpables,
Los inquietos espejos del permanente cambio?

Mi alma, si Ella llega, qué rumores traería
De refugios más altos, de cortes más deseables
Que pudiera atraernos
Más allá de la cima, entre nubes, de Riva?



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://poemaseningles.blogspot.hu

minimap