Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Lowry, Malcolm: El pasado que florence (The flowering past Spanyol nyelven)

Lowry, Malcolm portréja

The flowering past (Angol)

There is no poetry when you live there

Those stones are yours, those noises are your mind,

The forging thunderous trams and streets that bind

You to the dreamed-of bar where sits despair

Are trams and streets: poetry is otherwhere.

The cinema fronts and shops once left behind

And mourned, are mourned no more. Strangely unkind

Seem all new landmarks of the now and here.

 

But move you toward New Zealand or the Pole,

Those stones will blossom and the noises sing,

And trams will wheedle to the sleeping child

That never rests, whose ship will always roll,

That never can come home, but yet must bring

Strange trophies back to Ilium, and wild!



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://books.google.hu/books

El pasado que florence (Spanyol)

No hay poesía cuando se vive aquí.

Estas piedras son tuyas, esos ruidos son tu mente,

Alos rechinantes tranvías y las calles que te unen

Al soñado bar donde se sienta la desesperación,

Son tranvías y calles: la poesía está en otra parte.

Los rótulos de cines y tiendas, una vez dejados atrás

Y añorados, no se vuelven a añorar. Extrañamente crueles

Parecen mojones absolutamente nuevos del aquí y ahora.

 

Pero desplázate hacia Nueva Zelanda o el Polo,

Y esas piedras florecerán y los ruidos cantarán,.

Y los tranvías arrullarán al niño que duerme

Que nunca descansa, y cuyo barco siempre dará vueltas,

Que nunca podrá volver a casa, pero que, sin embargo, debe traer

De vuelta a Ilión extraños trofeos, ¡y salvajes!



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://personales.ya.com

minimap