III. Sonnet (Angol)
Look in thy glass, and tell the face thou viewest Now is the time that face should form another; Whose fresh repair if now thou not renewest, Thou dost beguile the world, unbless some mother,
For where is she so fair whose unear’d womb Disdains the tillage of thy husbandry? Or who is he so fond will be the tomb Of his self-love, to stop posterity?
Thou art thy mother’s glass, and she in thee Calls back the lovely April of her prime; So thou through windows of thine age shalt see, Despite of wrinkles, this thy golden time.
But if thou live, remember’d not to be, Die single, and thine image dies with thee. Az idézet forrása | Shakespeare's Sonnets |
|
III. Sonet (Cseh)
Hleď do zrcadla svého, tváří v tvář, další tvář stvořit má, ať dál se skví, čerstvý stav zachytit, než kalendář oklame svět, odepře mateřství.
Která je sličná tak, že odřekne úrodu tvého hospodaření? Který do sebechval se zahlédne, až pohřbí posloupností stváření?
Jsi obraz matky své, ta skrze něj vzpomíná Duben svých krás rozkvetu, skrz průzory tak, navěk, zachovej navzdory vráskám, zlato rozletu.
Žiješ-li v zapomnění pustině, tvůj Obraz s tebou zemře, jedině.
Feltöltő | Répás Norbert |
Kiadó | CreateSpace Independent Publishing Platform, ISBN-10: 1499336802 |
Az idézet forrása | www.vzjp.cz |
Megjelenés ideje | 2014 |
|
|