Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hírek

Pereira, Gustavo: A vadakról (Sobre salvajes Magyar nyelven)

Pereira, Gustavo portréja
Simor András portréja

Vissza a fordító lapjára

Sobre salvajes (Spanyol)

Los pemones de la Gran Sabana
llaman al rocío Chirïke-yeetakuú
que significa Saliva de las Estrellas;
A las lágrimas Enú-parupué
que quiere decir Guarapo de los Ojos,
y al corazón Yewán-enapué:
Semilla del Vientre.
 
Los waraos del Delta del Orinoco dicen Mejokoji
(El Sol del Pecho) para nombrar el Alma.
Para decir amigo dicen Ma-jokaraisa: Mi otro corazón.
Y para decir olvidar, dicen: Emonikitane,
que quiere decir Perdonar.
 
Los muy tontos no saben lo que dicen
Para decir Tierra dicen Madre
Para decir Madre dicen Ternura
Para decir Ternura dicen Entrega
 
Tienen tal confusión de sentimientos
que con toda razón
las buenas gentes que somos
les llamamos salvajes.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://dindirivi.blogspot.hu

A vadakról (Magyar)

A Nagy Szavanna pemonjai a harmatot
Chiriké-yeetakuú-nak mondják,
ami azt jelenti: a Csillagok Nyála;
a könnyeket Enú-parupué-nak,
ami annyit tesz: Szemek Nádléja;
a szívet Yewan-enpué-nak:
a Has Magva.
 
Az Orinoco deltájának waraói a lelket
Mejokoji-nak nevezik (a Mell Napja).
A barátot Majokaraisa-nak: Az én Másik Szívem.
És azt, hogy elfeledni, így mondják:
Emonikitane: Megbocsátani.
 
Nagyon ostobák nem tudják mit mondanak
A földet úgy hívják: anya
Az anyát úgy hívják: gyöngédség
A gyöngédséget úgy hívják: odaadás
 
Az érzések roppant zűrzavara ez
érthető módon
a miféle jól nevelt népek
vadaknak hívjuk őket



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://ezredveg.vasaros.com

minimap