Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Pleynet, Marcelin: In the Daylight (Dans la lumière du jour Angol nyelven)

Pleynet, Marcelin portréja

Dans la lumière du jour (Francia)

Je suis claire dit-elle. Je suis claire comme les rumeurs de l’aube. Je suis le miroir, je m’efface

—et dans la vallée un matin laiteux pousse des berges de la rivière jusqu’au seuil, jusqu’aux toits des maisons molles de sommeil

—à sa naissance le jour est partagé entre le bonheur de la prairie et la lumière tardive de l’étang

Je suis dit-elle, je suis dans la lumière du jour



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.scribd.com

In the Daylight (Angol)

I am transparent, she says. Transparent like the sounds of dawn. I am the mirror, I stand aside

—and in the valley a milky morning pushes the shores of river to the threshold, to the roofs of the houses soft with sleep

—at its birth, the day is divided between the gladness of the meadow and the late light of the pool

I am she says, I am in the light of day



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.scribd.com

minimap