Clair de lune (Francia)
Votre âme est un paysage choisi
Que vont charmant masques et bergamasques
Jouant du luth et dansant et quasi
Tristes sous leurs déguisements fantasques.
Tout en chantant sur le mode mineur
L’amour vainqueur et la vie opportune,
Ils n’ont pas l’air de croire à leur bonheur
Et leur chanson se mêle au clair de lune,
Au calme clair de lune. triste et beau,
Qui fait rêver les oiseaux dans les arbres
Et sangloter d’extase les jets d’eau,
Les grands jets d’eau sveltes parmi les marbres.
Kiadó | Budapest, Magvető Kiadó |
Az idézet forrása | Szerb Antal: Száz vers. Negyedik kiadás. 236. p. |
|
Światło księżyca (Lengyel)
Dusza twa jest
jak pejzaż wyszukany, Gdzie wdzięcznych masek krążą roje płoche I bergamasek tłum w pląsy porwany; Wszyscy w przebraniach, jakby smutni trochę. Sławią miękkimi piosnki swej tonami Zwycięską miłość i żywot swobodny, Lecz w szczęście swe nie wierzą, zda się, sami! Bukiety nut w księżyca blask łagodny Wplata noc pełna smutku i urody, W koronach drzew ptaszęce budząc chóry I w spazm zachwytu zmieniając plusk wody, Rozbryzgi fontann chłoszczących marmury.
Az idézet forrása | http://www.poema.art.pl |
|