Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Pirandello, Luigi: An einen Olivenbaum (A un olivo Német nyelven)

Pirandello, Luigi portréja

A un olivo (Olasz)

Quante cose saprei, tu che non cedi
da trecento e più anni, o fosco olivo,
dei venti all’urto, e qui ferrigno in piedi
ti stai su questo solitario clivo…

Ma forse è ver che il evento fuggitivo
nuove ti reca, o che tu gliene chiedi?
Nulla sai, nulla pensi, nulla vedi;
e sei solo per questo ancora vivo.

Che se nel tronco tuo scabro e stravolto
queste piaghe del tempo fosser occhi
e tu fossi nei rami cervelluto,

ripensando che vivere è da sciocchi
e che a morire si profitta molto,
non saresti trecento anni vissuto.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://rebstein.wordpress.com

An einen Olivenbaum (Német)

Was weißt du nicht alles, der seit
dreihundert Jahren widersteht, o dunkler Baum,
windgepeitscht, unerschütterlich
du an diesem einsamen Hang…

Hält nur der fliehende Wind dich
aufrecht, oder bittest ihn darum?
Nichts weißt du, denkst du, siehst du;
und nur deshalb lebst du noch.

Doch wären die Wunden der Zeit in deinem
rauen erschöpften Stamm Augen und
könnten deine Zweige wie ein Gehirn

denken, dass leben eine Dummheit und
sterben viel besser sei, hättest du
kaum dreihundert Jahre gelebt.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://rebstein.wordpress.com

minimap