Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Petrarca, Francesco: CXXXVI (Az ég tüze szakadjon a fejedre) (Canzoniere - CXXXVI (Fiamma dal ciel su le tue treccie piova) Magyar nyelven)

Petrarca, Francesco portréja
Jékely Zoltán portréja

Vissza a fordító lapjára

Canzoniere - CXXXVI (Fiamma dal ciel su le tue treccie piova) (Olasz)

Fiamma dal ciel su le tue treccie piova,

malvagia, che dal fiume et da le ghiande

per l'altrui impoverir se' ricca et grande

poi che di mal oprar tanto ti giova;

 

nido di tradimenti, in cui si cova

quanto mal per lo mondo oggi si spande,

de vin serva, di lecti et di vivande,

in cui Luxuria fa l'ultima prova.

 

Per le camere tue fanciulle et vecchi

vanno trescando, et Belzebub in mezzo

co' mantici et col foco et co li specchi.

 

Già non fostú nudrita in piume al rezzo,

ma nuda al vento, et scalza fra gli stecchi:

or vivi sí ch'a Dio ne venga il lezzo.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://luirig.altervista.org/letteratura

CXXXVI (Az ég tüze szakadjon a fejedre) (Magyar)

Az ég tüze szakadjon a fejedre,

Gonoszság, te minapi szürke koldus,

ki mások nyomorán lett gyorsan oly dús,

hogy már csak ártásban telik a kedve.

 

Arulások fészke, hol sisteregve

főzik, mi csak e földön pusztító, bús,

hol részegen, cédák közt hemperegve

utolsót rugja a buja, gonosz hús.

 

Termeidben lányok s parázna vének

hancúroznak s mind Belzebúbra nyitnak,

ki fujtatót visz s tüzet gyarapíttat.

 

Nem tollpihés árnyékban nevelének,

de pőrén, tüske közt, kitéve szélnek,

s most úgy élsz, hogy bűzöd az Istenig hat.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap