Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Carducci, Giosuè: Der Ochse (Il bove Német nyelven)

Carducci, Giosuè portréja

Il bove (Olasz)

T'amo, o pio bove; e mite un sentimento

Di vigore e di pace al cor m'infondi,

O che solenne come un monumento

Tu guardi i campi liberi e fecondi,

 

O che al giogo inchinandoti contento

L'agil opra de l'uom grave secondi:

Ei t'esorta e ti punge, e tu co 'l lento

Giro de' pazienti occhi rispondi.

 

Da la larga narice umida e nera

Fuma il tuo spirto, e come un inno lieto

Il mugghio nel sereno aer si perde;

 

E del grave occhio glauco entro l'austera

Dolcezza si rispecchia ampio e quieto

Il divino del pian silenzio verde.

 

Opera Omnia, Rime nuove, Libro primo, IX



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://carducci.letteraturaoperaomnia

Der Ochse (Német)

Dich lieb ich, frommer Ochse, den so milde

GewaltŽge Kraft umhaucht. Wie friedensreich,

Erhaben, ruhig, einem Denkmal gleich,

Siehst du den Acker an und die Gefilde.

 

Wie du, dem schweren Joche gern dich beugend,

Im Dienst des Menschen ernst gehorsam gehst!

Der stachelt dich und stösst: du aber drehst

Das Haupt, blickst ihn geduldig an und schweigend.

 

Aus deinen dunklen Nüstern strömt beflügelt

Wie Dampf dein Geist; dein muhendes Gebrüll

Dringt als ein Hymnus zu den reinen Lüften.

 

In deinem klaren Auge aber spiegelt

Das grüne Land sich; in ihm ruhen still

Der Himmel schweigend und die weiten Triften.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://feherilles.blogspot.hu

Kapcsolódó videók


minimap