Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Radauskas, Henrikas: Homer in his youth (Homero jaunystė Angol nyelven)

Radauskas, Henrikas portréja

Homero jaunystė (Litván)

Aš gėriau putojantį pieną,

Aš valgiau nežemišką duoną,

Žiūrėjau į žėrinčią dieną:

Į žydinčią gėlę raudoną.

 

Man piemenys grojo vamzdeliais

Pavėsyje aukšto platano,

Ir bitės auksiniais indeliais

Man kvepiantį medų gabeno.

 

O, kaip man beprotiškai sekės!

Man vynuogės nokti skubėjo,

Ir sunkios, įsirpusios kekės

Laimingos prie lūpų virpėjo.

 

Su lyra klajodami dviese,

Mes karą ir kardą giedojom

Ir vasarą aukštą ir šviesią

Ir riedančią bangą po kojom.

 

O žvaigždės, pradėjusios kilti,

Ant jūros rankas auksines

Uždėjo ir liepė nutilti,

Kad ji neprikeltų manęs.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://studijos.balsas.lt

Homer in his youth (Angol)

I drank foaming milk

And ate unearthly bread.

The embering day I saw

Was a flower blooming red.

 

Shepherds played pipes for me

In the shade of a tall planetree.

Bees brought tiny gold bowls

Filled with fragrant honey.

 

O how insanely lucky I was!

Grapes rushed to get ready for me,

With heavy, ripened clusters

Quivering gaily at my lips.

 

My lyre and I rambled along,

Singing of war and the sword,

Of a high, clear summer

And the rolling wave underfoot.

 

And the stars which were just rising

Lay gold hands on the sea,

Commanding it to hush

So as not to waken me.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://members.efn.org

minimap