Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Radauskas, Henrikas: The world (Žodis Angol nyelven)

Radauskas, Henrikas portréja

Žodis (Litván)

Jie kirviu sukapojo žodį,

Užrakino vario raktu,

O jis mūro akmenį skrodė

Nemirtingo žingsnio taktu.

 

Prieš jį puolė javai ant kelių

Ir nutilo paukščiai, kada

Jis aidėjo aklų trobelių

Sidabrinės dainos gaida.

 

Jį už ančio nešėsi vaikas

Vakarų aušros ramume,

Jį augino didelis Laikas

Šaknimis po gruodžio žeme.

 

Saulė pramušė plutą švino,

Sultys ėmė ūžt kaip kadais,

Šakomis padangę užtvino

Ir užpylė žemę žiedais. 



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://members.efn.org

The world (Angol)

Even hacked to bits with an axe,

Then locked in with a bronze key,

The word still hammered a stone wall

To the swing of an undying step.

 

Crops dropped to their knees before it.

Birds grew still, whenever

An echo carried its note across

In silver song from blind households.

 

A child carried it under his shirtfront

In the quiet of a western dawn.

Time itself saw it through winter

By roots under the ground.

 

The sun cracked its lead crust open.

Juices started roaring as they used to,

Flooding the skyline with branches,

Covering earth in blossoms.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://members.efn.org

minimap